12 kwietnia 2021

Seria wydawnicza „Odnalezionego w tłumaczeniu”

Ideą „Odnalezionego w tłumaczeniu” jest żywe spotkanie ze wspaniałymi tłumaczami i tłumaczkami. Od kilku edycji staramy się jednak uzupełniać i pogłębiać rozmowy o przekładzie z pomocą serii wydawniczej poświęconej sztuce translacji. Dotąd Instytut Kultury Miejskiej w kolaboracji z wydawnictwami Karakter, słowo/obraz terytoria oraz Biurem Literackim opublikował m.in. serię wywiadów z tłumaczami, eseje o przekładzie czy komiks poświęcony pracy tłumaczy. O każdej z książek przeczytać można w zakładce […]

6 kwietnia 2021

Kwestionariusze tłumaczy oraz cykl „Jedno zdanie”

Tegorocznej edycji „Odnalezionego w tłumaczeniu” towarzyszy seria tekstów przygotowanych przez Paulinę Małochleb. Wśród nich znajdą Państwo kwestionariusze tłumaczy i tłumaczek, w których nominowani do Nagrody im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego opowiadają o pracy z przekładem oraz opowieści z cyklu Jedno zdanie, w których dzielą się zdaniami, jakie szczególnie mocno utkwiły im w pamięci. Wszystkie teksty pojawiają się na blogu autorki (Książki na ostro – polecamy!) oraz prezentowane są na stronie […]

1 kwietnia 2021

Fantastyczny program „Edycji fantastycznej” poleca się Państwa uwadze

Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu” to jedyny w Polsce festiwal literacki poświęcony w całości literaturze w przekładzie. W dniach 15-17 kwietnia w formule online odbędzie się zorganizowana przez Instytut Kultury Miejskiej piąta edycja wydarzenia, którego motywami przewodnimi są fantastyka, surrealizm i wyobraźnia. W programie znajdą się m.in. dyskusja o tłumaczeniu dzieł Stanisława Lema, sparing tłumaczy języka hiszpańskiego, panele o grach wideo i o przekładzie fantastyki, […]

24 marca 2021

Tadeusz Sławek: „Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy”

Podstawowym zadaniem tłumaczy jest poszukiwanie porozumienia przy zachowaniu różnic – pisze Tadeusz Sławek w swojej nowej książce „Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy”. Premiera publikacji towarzyszy tegorocznej edycji festiwalu „Odnalezionego w tłumaczeniu”. To inspirujący esej, w którym autor udowadnia, że refleksja nad przekładem może być użytecznym narzędziem myślenia o świecie. Spotkanie z autorem podczas festiwalu: 16 kwietnia o godz. 15.15 […]

17 marca 2021

Eduardo Mendoza gościem festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”

Eduardo Mendoza, hiszpański pisarz pochodzący z Barcelony, który podbił serca polskich czytelników i czytelniczek trylogią o przygodach damskiego fryzjera, będzie gościem specjalnym Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu”. Spotkanie przeprowadzone będzie online, 17 kwietnia, a poprowadzi je tłumacz Mendozy – Tomasz Pindel.   Charakterystycznymi cechami pisarstwa Eduardo Mendozy są wyrazisty, ironiczny humor, postmodernistyczne podejście do materii literackiej i częste gry […]

8 marca 2021

Warsztaty mistrzowskie: edycja hiszpańska. Trwa nabór

Studentów i doktorantów – przyszłych tłumaczy języka hiszpańskiego na polski, a także adeptów tłumaczenia literatury polskiej na hiszpański – zapraszamy do udziału w warsztatach mistrzowskich z Katarzyną Okrasko, Wojciechem Charchalisem oraz Xavierem Farré. Udział w warsztatach jest bezpłatny. Liczba miejsc ograniczona, nabór trwa do 29 marca 2021 r. Katarzyna Okrasko będzie pracować z uczestnikami warsztatów nad tekstem prozatorskim, Wojciech Charchalis weźmie na warsztat […]

1 marca 2021

Znamy laureatkę i nominowanych do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego

Anna Przedpełska-Trzeciakowska, tłumaczka literatury angielskiej i amerykańskiej, została laureatką Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości. Za przekład jednego dzieła do Nagrody nominowani zostali: Wawrzyniec Brzozowski, Olga Czernikow, Leszek Engelking, Hanna Igalson-Tygielska, Maciej Płaza, Teresa Tyszowiecka blasK!, Ryszard Wojnakowski. Kapituła Nagrody w składzie Carlos Marrodán Casas, Jakub Ekier, Dobromiła Jankowska, Izabela […]

22 lutego 2021

Wiesław Juszczak (1932-2021)

Filiżanka z Heraklionu Magda Heydel W 2015 roku na festiwalu Odnalezione w tłumaczeniu odbyło się spotkanie zatytułowane „Życie po życiu” – wraz z Dariuszem Czają rozmawialiśmy wtedy z Wiesławem Juszczakiem, historykiem i teoretykiem sztuki, znawcą sztuki europejskiej XVIII i XIX wieku, malarstwa modernistycznego, opery i filmu oraz tłumaczem Williama Blake’a, T.S. Eliota (Juszczak wydał przekład kompletu jego dramatów), Virginii Woolf i Karen Blixen […]