Gdańskie Spotkania Literackie

edycja modernistyczna

KOBIETY ODNALEZIONE W TŁUMACZENIU

W 1925 roku ukazała się „Pani Dalloway”, przełomowa powieść Virginii Woolf i jeden z najistotniejszych tekstów zachodniego modernizmu. Po upływie 100 lat utwór, w którym życie splata się ze śmiercią, a czas pokoju przeniknięty jest wojną, czyta się przejmująco aktualnie. Podobna percepcja towarzyszy całej plejadzie nowoczesnych tekstów literackich powstających od lat 20. XX wieku: czytane dzisiaj (oraz na nowo odkrywane i tłumaczone) pozwalają twórczo przemyśleć kondycję współczesnego świata i dają nam narzędzia do nazwania naszych doświadczeń.

Literatura modernizmu została w dużej mierze napisana przez kobiety. Woolf, Mansfield, Lagerlöf, Kobylanśka, Achmatowa, Södergran, Vogel, Colette, Sagan, Yourcenar, Lispector, Bishop, Sztok, Nałkowska, Carter – tym dzielnym kobietom, nierzadko będącym również działaczkami ruchów emancypacyjnych, niestraszne były przeszkody mnożone przez patriarchalną kulturę, a ich twórczość stała się punktem odniesienia dla pokoleń następczyń. W 2025 roku program „Odnalezionego w tłumaczeniu” skoncentruje się wokół pisarek modernistycznych i tłumaczenia ich dzieł.

Członkinie Rady Programowej zaznaczają: „Podczas debat, spotkań, lekcji i warsztatów chcemy zaznajomić festiwalową publiczność z dziedzictwem modernistek. Dzięki przekładowi ich spuścizna znajduje miejsce w różnych kulturach, inspiruje rozwój i wciąż służy jako narzędzie emancypacji. Literatura modernizmu to także obszar działania znakomitych tłumaczek (i tłumaczy). Chcemy pokazać, że wielojęzyczna kobieca twórczość literacka – oryginalna i tłumaczona – jest kanwą nowoczesnej kultury i pomaga zrozumieć nasze niespokojne czasy”.