en | pl
Facebook
Youtube
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury

13 stycznia 2017

Kto się boi obcości? Otwarty wykład Małgorzaty Łukasiewicz

Czwarty z cyklu wykładów mistrzowskich znakomitej tłumaczki literatury Małgorzaty Łukasiewicz zapowiadającego trzecią edycję Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” (odbędą się 6-8 kwietnia 2017 r.) będzie poświęcony obcości w przekładzie. Wykłady są otwarte dla wszystkich zainteresowanych. Zapraszamy w czwartek 19 stycznia o godz. 15.00 na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie.  Cykl wykładów jest organizowany we współpracy z Wydziałem Polonistyki […]

5 stycznia 2017

Przekład literacki z Jackiem Giszczakiem – nabór na warsztaty

Instytut Kultury Miejskiej w ramach Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury zaprasza do udziału w warsztatach z przekładu literackiego z języka francuskiego. Zajęcia poprowadzi Jacek Giszczak – znakomity tłumacz literatury francuskiej i frankofońskiej, laureat m.in. Międzynarodowej Nagrody imienia Ryszarda Kapuścińskiego. Warsztaty odbędą się w dniach 5-6 kwietnia w Gdańsku i poprzedzą festiwal „Odnalezione w tłumaczeniu”.  Zajęcia przeznaczone są dla studentów i doktorantów zainteresowanych przekładem […]

9 grudnia 2016

Oryginał i przekład – różnica statusu. Otwarty wykład Małgorzaty Łukasiewicz

Trzeci z cyklu wykładów mistrzowskich znakomitej tłumaczki literatury, Małgorzaty Łukasiewicz, zapowiada trzecią edycję Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, które odbędą się 6-8 kwietnia 2017r. Otwarte dla wszystkich zainteresowanych przekładem spotkanie Oryginał i przekład – różnica statusu odbędzie się 15 grudnia o godz. 15.00 na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Organizatorzy: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego, […]

5 grudnia 2016

Finał konkursu „Tłumacze na start”

Dobiegła końca czwarta edycja konkursu dla młodych tłumaczy. Finałowe zmagania przekładowe odbyły się na Wydziale Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego.  W pierwszym etapie, który odbył się w ponad dwudziestu uczelniach w całej Polsce, wzięło udział blisko 130 osób, a do drugiego etapu zakwalifikowało się 50 z nich. Autorką najlepszego tłumaczenia z języka angielskiego została Joanna Mirek z Uniwersytetu Marii Curie Skłodowskiej, […]

7 listopada 2016

Konkurs „Tłumacze na start” po raz czwarty

Wraz z rozpoczęciem roku akademickiego ruszył konkurs dla młodych tłumaczy, którego organizatorem jest Agencja Tłumaczeń i Szkoła Językowa Skrivanek. Celem konkursu jest zachęcenie studentów do podnoszenia swoich kwalifikacji językowych i translatorskich oraz ułatwienie najlepszym kandydatom na tłumaczy wejście na rynek pracy.  Do udziału w czwartej edycji projektu organizatorzy zaprosili osoby posługujące się językiem angielskim i niemieckim. Pierwszy etap konkursu odbywa się […]

28 października 2016

W Gdańsku dzieci ciągną książki za języki

Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku zaprasza na cykl warsztatów dla dzieci inspirowany Gdańskimi Spotkaniami Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Warsztaty prowadzą Viola Wojda, księgarka Księgarni Artystycznej Firmin oraz Joanna Kowalska, plastyczka, koordynatorka Gdańskiego Programu Edukacji Kulturalnej. Podczas warsztatów dzieci poznają lektury z różnych kręgów językowych, a podczas kreatywnej zabawy – elementy kultury krajów i regionów związanych z językami: kaszubskim, ukraińskim, czeskim, […]

14 października 2016

Cykl wykładów mistrzowskich Małgorzaty Łukasiewicz

Cykl wykładów mistrzowskich znakomitej tłumaczki literatury, Małgorzaty Łukasiewicz, zapowiada trzecią edycję Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, które odbędą się 6-8 kwietnia 2017 r. Otwarte dla wszystkich zainteresowanych przekładem spotkania w Krakowie rozpoczną się 20 października i potrwają do stycznia. Wykłady złożą się na książkę, która ukaże się drukiem w 2017 roku. – Sens przekładu nie sprowadza […]

10 października 2016

Adam Pluszka o „Wte i wewte” w Instytucie Kultury Miejskiej

Czy warto przekładać szmirę? Jak brzmi dziesięć przykazań tłumacza? Czy opłaca się być tłumaczem? Na te i wiele innych pytań odpowiada książka Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach Adama Pluszki, z którym spotkamy się 13 października w Instytucie Kultury Miejskiej. Wte i wewte to nie tylko fascynujące rozmowy z fascynującymi ludźmi, ale także przekrój przez spory kawałek literatury – duńskiej, […]

projekt: bang bang design | dev.: TruStudio

Instytut kultury miejskiej Europejski Poeta Wolnościlogo-gdansk-ready