en | pl
Facebook
Youtube
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury

23 maja 2017

Z Katarzyną Tubylewicz o Szwecji. Spotkanie w Instytucie Kultury Miejskiej

„Trudno znaleźć lepszego przewodnika po zmieniającej się szwedzkiej planecie niż Katarzyna Tubylewicz” – tak nową książkę pisarki i tłumaczki zapowiada Agnieszka Holland. Zapraszamy na spotkanie z Katarzyną Tubylewicz i rozmowę o jej najnowszej książce Moraliści. Jak Szwedzi uczą się na błędach i inne historie. To miała być zupełnie inna książka. Może niekoniecznie taka jak historie o duńskim hygge, ale na pewno prezentująca […]

22 maja 2017

Stanisław Barańczak o tłumaczeniu poezji dla dzieci

„Przeczytaj oryginał, zamknij książkę i napisz rzecz z pamięci we własnym języku”: ta osiemnastowieczna zasada tłumaczenia obowiązuje dziś z pewnością w bardzo niewielu dziedzinach pracy translatorskiej. Tłumaczenie poezji dla dzieci — to właśnie jedna z tych dziedzin” – czytamy w artykule Stanisława Barańczaka, opublikowanym w 1975 roku w „Teksty: teoria literatury, krytyka, interpretacja”. Cały artykuł jest dostępny do pobrania w naszej czytelni. […]

19 maja 2017

Wydawnictwo Książkowe Klimaty z Nagrodą Lew Hieronima

W drugiej edycji Nagrody Lew Hieronima dla wydawcy przyjaznego tłumaczom nagrodzone zostało Wydawnictwo Książkowe Klimaty. Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury wręczyło nagrodę podczas Targów Książki w Warszawie. Nagrodziliśmy fakt, że młody stażem wydawca od początku swojej działalności dostrzega wagę pracy tłumacza, pracy na każdym jej etapie. Z uwagą przygląda się książkowym propozycjom tłumaczy, zarówno tych z rozpoznawalnymi nazwiskami i długą bibliografią przekładową, jak […]

12 maja 2017

Tłumacze na Targach Książki w Warszawie

18 – 21 maja na PGENarodowym odbędą się 8. Warszawskie Targi Książki. Program jest bogaty w spotkania autorskie, panele dyskusyjne i inicjatywy promujące czytelnictwo. Na Targi zapraszają również tłumacze, m.in. Małgorzata Łukasiewicz, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury i autorzy nominowanych do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego przekładów. Co robią tłumacze? Warsztaty translatorskie dla szkół podstawowych. Maria Stadniczeńko-Wróbel i Marcin Wróbel zapraszają wszystkie […]

5 maja 2017

Małgorzata Łukasiewicz, Anna Wasilewska, Urszula Kropiwiec o pracy tłumacza

Żeby być tłumaczem z prawdziwego zdarzenia trzeba przede wszystkim kochać literaturę, trzeba widzieć w literaturze to czym ona jest, jej wszystkie wartości, wymiary – mówi Małgorzata Łukasiewicz w felietonie o Gdańskich Spotkaniach Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. W felietonie występują również Anna Wasilewska, przewodnicząca Kapituły Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego oraz Urszula Kropiwiec, jedna z autorek […]

17 kwietnia 2017

Tamangur. Fragment powieści Lety Semadeni po polsku

Leta Semadeni,  szwajcarska poetka i powieściopisarka tworząca w dwóch językach – niemieckim i jego idiomie romańskim charakterystycznym dla Gryzonii zwanym vallader, była gościem trzeciej edycji  „Odnalezione w tłumaczeniu”. Wielokrotnie nagradzana, w tym nagrodą literacką Canton Graubünden i nagrodą Schillerstiftung Switzerland. Pierwsza powieść Lety Semadeni Tamangur otrzymała nagrodę  Schweizer Literaturpreis 2016 i to jej fragment z okazji przyjazdu pisarki do Gdańska publikujemy w naszej […]

8 kwietnia 2017

Danuta Cirlić-Straszyńska i Piotr Paziński laureatami Nagrody Translatorskiej

7 kwietnia w Muzeum Drugiej Wojny Światowej w Gdańsku nagrodę za całokształt twórczości translatorskiej otrzymała Danuta Cirlić-Straszyńska, znakomita tłumaczka z języków macedońskiego, chorwackiego, serbskiego czy bośniackiego. Wśród siedmiu nominowanych za przekład jednego dzieła jury nagrodziło Piotra Pazińskiego, który z języka hebrajskiego przetłumaczył Przypowieść o skrybie i inne opowiadania Szmuela Josefa Agnona. Nagroda towarzyszy Gdańskim Spotkaniom Tłumaczy Literatury „Odnalezione […]

7 kwietnia 2017

„Zobaczyć tłumacza”. Wystawa fotografii Renaty Dąbrowskiej

„Zobaczyć tłumacza” to seria portretów tłumaczy literatury wykonanych przez gdańską fotografkę Renatę Dąbrowską. Wystawa jest zaproszeniem do zajrzenia za kulisy powstawania najciekawszych przekładów literackich ostatnich lat. Wystawa gości w Domu Chodowieckiego i Grassa nieprzypadkowo. Pomieszczenia niegdysiejszego sierocińca były do niedawna mieszkaniami. – Fotografując bohaterów starałam się nie być intruzem, lecz pokazać człowieka. Zdecydowałam się na portret we wnętrzu, […]

projekt: bang bang design | dev.: TruStudio

Instytut kultury miejskiej Europejski Poeta Wolnościlogo-gdansk-ready