Gdańskie Spotkania Literackie
 

Margot Carlier

Tłumaczka na język francuski, Polka z pochodzenia. Jej dorobek translatorski liczy ok. 20 książek. Przetłumaczyła na francuski Widnokrąg Wiesława Myśliwskiego, a także m.in. Gottland Mariusza Szczygła, Heban Ryszarda Kapuścińskiego oraz książki Hanny Krall, Olgi Tokarczuk, Andrzeja Stasiuka, Agaty Tuszyńskiej, Marka Krajewskiego, Wojciecha Tochmana. Autorka publikacji na temat polskiego reportażu La vie est un reportage. Anthologie du reportage litteraire polonais (2005). Laureatka nagrody Prix Amphi.

Jacek Dehnel

Urodzony w Gdańsku poeta, prozaik, tłumacz. Wydał m.in. osiem tomów poetyckich, przekłady (m.in. Larkin, James, Verdins, Fitzgerald, White), cztery powieści (Lala, Saturn, Matka Makryna, Krivoklat) i kilka tomów krótszych próz. Laureat m.in. Nagrody Kościelskich (2005) i Paszportu Polityki (2006), był pięciokrotnie nominowany do nagrody Nike, trzykrotnie do Angelusa, raz do Nagrody Szymborskiej. Mieszka w Warszawie.

Anna Dziewit-Meller

Dziennikarka i pisarka. Od 5 lat poleca dobre książki w Dzień Dobry TVN. Pracowała m.in w Lampie, TVN style oraz Radiu Chillizet i Radiu Zet. Jest liderką kobiecego zespołu Andy, gdzie gra na gitarze i śpiewa. Wspólnie z Agnieszką Dorotkiewicz napisała „Głośniej! Rozmowy z pisarkami” oraz „Teorię Trutnia i inne. Rozmowy z mężczyznami”, a z Marcinem Mellerem „Gaumardżos. Opowieści z Gruzji”. W 2012 ukazał się jej debiut powieściowy „Disko”.

fot. Michał Mutor

Dorota Kozińska

Latynistka, tłumaczka, krytyk muzyczny i operowy. Wieloletnia redaktorka „Ruchu Muzycznego”, wykładowczyni historii muzyki na studiach podyplomowych w Instytucie Badań Literackich PAN, prowadzi autorskie zajęcia o muzyce teatralnej w Akademii Teatralnej w Warszawie. Tłumaczy poezję, beletrystykę, eseistykę i literaturę popularnonaukową. Za przekłady Po Syberii i Utraconego serca Azji Colina Thubrona nominowana do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki (Po Syberii znalazło się też w finale Nagrody). Współpracownica „Tygodnika Powszechnego”, „Teatru” i „Zeszytów Literackich”, autorka i współautorka wielu audycji radiowych, m.in. jako sędzia Trybunału Płytowego Dwójki oraz gospodyni audycji „Głosy z zaświatów” i „Pieśni nad pieśniami” w Polskim Radiu Chopin. Prowadzi stronę „Upiór w operze”, poświęconą zagadnieniom sztuki wokalnej i teatru operowego.

Małgorzata Łukasiewicz

Tłumaczka z języka niemieckiego, krytyk literacki. Jako tłumaczka debiutowała na łamach ,,Literatury na Świecie”. W jej przekładzie ukazało się ok. 70 książek literackich i filozoficznych. Przełożyła na język polski m.in. prace: Rozum-słowo-dzieje Hansa Georga Gadamera (1979), Siddhartha Hermanna Hessa (1988), Dialektykę oświecenia Theodora Adorno i Maxa Horkheimera (1995), Radosną wiedzę Fryderyka Nietzsche  (2008).

Wielokrotnie nagradzana, m.in. nagrodami Pro Helvetia (1989), Fundacji Boscha (1991), Polskiego PEN Clubu za twórczość przekładową, czasopisma ,,Literatura na Świecie” za całokształt dorobku przekładowego (2000), nagrodą im. Hermanna Hessego za przekład tomu Hermann Hesse – Tomasz Mann: Korespondencja (2008), nagrodą polsko-niemiecką dla tłumaczy literatury oraz Nagrodą Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości translatorskiej (2019). Dwukrotnie nominowana do Nagrody Literackiej Nike – w 2008 roku za książkę Rubryka pod różą (2007) i w 2012 roku za Jak być artystą. Na przykładzie Tomasza Manna (2011).

Fot. Renata Dąbrowska

Tomasz Pindel

Z wykształcenia iberysta-literaturoznawca, były wykładowca literatury latynoamerykańskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim, przez 15 lat pracownik Instytutu Książki (promocja polskiej literatury zagranicą). Autor scenariusza komiksu o przekładzie W głowie Pauliny. Tłumacz literatury hiszpańskojęzycznej na polski (wydał ponad 40 przekładów), autor dwóch książek literaturoznawczych, jednej powieści i biografii Maria Vargasa Llosy. Obecnie pracuje dla SIW ZNAK jako redaktor wyszukujący. Prowadzi blog poczytane.blog.onet.pl, a także, razem z Szymonem Kloską, audycję Piątka z literatury w RMF Classic.

Olga Tokarczuk

Powieściopisarka i eseistka, jedna z najczęściej tłumaczonych i najpoczytniejszych polskich pisarek, laureatka wielu prestiżowych nagród, w tym Literackiej Nagrody Nike 2008 za powieść Bieguni, Nagrody Fundacji im. Kościelskich, Paszportu Polityki, Międzynarodowej Nagrody Vilenica oraz Man Booker International Prize. W 2010 roku Oldze Tokarczuk przyznano Srebrny Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. Pisarka prowadziła warsztaty prozatorskie w Studium Literacko-Artystycznym Uniwersytetu Jagiellońskiego i zajęcia z twórczego pisania na Uniwersytecie Opolskim. Autorka m.in. takich bestsellerów, jak Prawiek i inne czasy, Dom dzienny, dom nocny, Gra na wielu bębenkach, Ostatnie historie, Bieguni i Prowadź swój pług przez kości umarłych. Na podstawie jej utworów powstają inscenizacje teatralne i scenariusze filmowe.

fot. Jacek Kołodziejski