Gdańskie Spotkania Literackie

Międzynarodowy Dzień Tłumacza: Bez cenzury – eros w przekładzie literatury dla dorosłych i młodych dorosłych

W tym roku po raz dwunasty obchodzimy w Gdańsku Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Z tej okazji, wspólnie ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury, zapraszamy na rozmowę Bez cenzury – eros w przekładzie literatury dla dorosłych i młodych dorosłych. Spotkamy się 30 września o godz. 18.00 w Instytucie Kultury Miejskiej (Targ Rakowy 11).

Podczas spotkania porozmawiamy o wyzwaniach natury językowej, translatorskiej, emocjonalnej, a nawet etycznej, jakie niesie ze sobą przekład scen erotycznych w literaturze pięknej. Naszymi gośćmi i gościniami będą tłumaczki i tłumacze ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury: Agnieszka Myśliwy, Marta Piotrowicz-Kendzia i Maciej Studencki. Spotkanie poprowadzi Zofia Szachnowska-Olesiejuk.

 

 

Agnieszka Myśliwy – filolożka, kulturolożka, z wykształcenia dyplomatka, z zawodu tłumaczka literatury z języków angielskiego i rosyjskiego. Przełożyła dotąd ok. 140 tytułów. Od trzech lat wprowadza osoby niesłowiańskojęzyczne w świat polszczyzny jako lektorka języka polskiego jako obcego. W wolnych chwilach zgłębia tajniki opieki nad królikami i kawiami domowymi.

Marta Piotrowicz-Kendzia – tłumaczka z języka angielskiego i języka rosyjskiego. Studiowała w Gdańsku na Wydziale Filologii Rosyjskiej UG ze specjalizacją translatoryczną. Przez piętnaście lat zajmowała się tłumaczeniami przysięgłymi. Tłumaczy literaturę piękną, popularną, dziecięcą i non-fiction. Mieszka w Redzie.

Maciej Studencki – absolwent Wydziału Filologii Polskiej i Klasycznej UAM w Poznaniu, od blisko trzydziestu lat mieszka w Gdyni. Tłumacz z doświadczeniem dziennikarskim i redaktorskim, przekłada dobrą literaturę od 2011 roku. W dorobku ma pozycje z literatury faktu (biografie, eseje), jak i beletrystykę (powieści obyczajowe, SF, dla młodzieży). Od 2018 roku tłumaczy głównie dla Wydawnictwa Poznańskiego i jego imprintów.

Zofia Szachnowska-Olesiejuk – absolwentka filologii angielskiej oraz translatoryki na Uniwersytecie Gdańskim, wykładowczyni akademicka, przewodnicząca Oddziału Północnego STL. Przekładem literackimi zajmuje się od siedemnastu lat: tłumaczy beletrystykę, literaturę faktu, poezję (głownie z języka ojczystego na język angielski) oraz libretta musicali. W wolnych chwilach pływa, realizuje się muzycznie w swoim zespole alt-bluesowym i pije hektolitry kawy. Mieszka w Gdyni.

 

Spotkanie jest elementem towarzyszącym Gdańskim Spotkaniom Literackim „Odnalezione w tłumaczeniu”, którego organizatorem jest Instytut Kultury Miejskiej. Projekt uzyskał dofinansowanie ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.

Partner wydarzenia: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury