Gdańskie Spotkania Literackie

Coraz bliżej ogłoszenie szczegółowego programu – a póki co…

Już niedługo ogłosimy szczegółowy program tegorocznej edycji „Odnalezionego w tłumaczeniu”. Póki co zaś przedstawiamy jego zasadnicze ramy: o czym, gdzie i kiedy będziemy rozmawiać?

 

20 kwietnia (czwartek)
Tego dnia zaczniemy od spotkania na Patio ASP i będzie bardzo teatralnie. Wykład inauguracyjny wygłosi świetna reżyserka Anna Augustynowicz. Następnie odbędzie się spotkanie w znanym publiczności „Odnalezionego…” formacie: dramatopisarka Małgorzata Sikorska-Miszczuk porozmawia ze swoimi tłumaczami. Andreas Volk (niemiecki), Kinga Joucaviel (francuski), Roman Sikora (czeski) zdradzą, jak przekłada się twórczość bohaterki spotkania.

Na zakończenie wieczora przeniesiemy się do Teatru Wybrzeże, gdzie na scenie Starej Apteki odbędzie się premierowe performatywne czytanie nowego przekładu sztuki Briana Friela Tłumaczenia w reżyserii Zdenki Pszczołowskiej. Wykonane specjalnie na „Odnalezione…” nowe tłumaczenie Tłumaczeń (sic!) będzie dostępne w wersji książkowej.

 

21 kwietnia (piątek)
W piątek zaczniemy od serii spotkań w bibliotece Europejskiego Centrum Solidarności.
Odbędą się tu rozmowy poświęcone m.in. nowym przekładom poezji ukazującej się w ramach sieci Versopolis, tłumaczeniom sztuk teatralnych i obecności dramatu ukraińskiego na europejskich scenach. Dzień w ECS-ie zakończymy „Sparingiem dramatycznym”, czyli „potyczką” translatorską Moniki Muskały i Agnieszki Kowaluk, które przetłumaczą fragment tekstu Elfriede Jelinek.

Wieczorem przeniesiemy się do Centrum Św. Jana, gdzie odbędzie się gala wręczenia Nagrody Translatorskiej im. T. Boya-Żeleńskiego.

 

22 kwietnia (sobota)
Tego dnia spotkania odbędą się na Długim Targu i ulicy Długiej. Zaczniemy w siedzibie Instytutu Kultury Miejskiej, gdzie porozmawiamy z laureatem Nagrody Translatorskiej za całokształt twórczości, Ireneuszem Kanią. Następnie wspólnie z gośćmi zastanowimy się nad współczesnym polskim dramatopisarstwem i „teatralnych fachach” i relacjach, w jakich pozostają ze sobą reżyserzy, dramaturdzy i tłumacze.

W siedzibie Gdańsk Miasto Literatura na ul. Długiej 35 odbędzie się ostatnia część tegorocznych Spotkań: monodram W tłumaczeniu i rozmowa o teatrze zaangażowanym.