Nabór do Nagrody Translatorskiej zamknęliśmy ze 120 zgłoszeniami!

Do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego wypłynęło aż 120 zgłoszeń w dwóch kategoriach – za przekład dzieła oraz za całokształt twórczości translatorskiej. Teraz nad zgłoszeniami pochyli się Kapituła Nagrody w składzie Carlos Marrodán Casas, Anna Korzeniowska-Bihun, Piotr Paziński, Julia Różewicz i Anna Wasilewska (przewodnicząca Kapituły). Nominacje poznamy na początku marca 2023 roku.

 

Nagroda wręczana jest podczas Gdańskich Spotkań Literackich Odnalezione w tłumaczeniu, których kolejna edycja odbędzie się 20-22 kwietnia 2023 r. Laureaci i laureatki otrzymują statuetkę i nagrodę finansową w wysokości 50 tys. zł w kategorii całokształt twórczości oraz 30 tys. zł w kategorii przekład dzieła.

Wśród zgłoszonych w tym roku do Nagrody przekładów znajdziemy tłumaczenia z „dużych” języków, takich jak francuski, angielski czy rosyjski; bardzo cieszy też obecność przekładów z mniej oczywistych języków: koreańskiego, rumuńskiego, katalońskiego, estońskiego, gruzińskiego, a nawet perskiego.

Po raz pierwszy Nagrodę za Twórczość Translatorską przyznano w 2015 roku – laureatką została wówczas Maryna Ochab, wybitna tłumaczka z języka francuskiego. Od 2017 roku Nagroda przyznawana jest w dwóch kategoriach. Laureatami w 2017 roku zostali Piotr Paziński za przekład z języka hebrajskiego książki Przypowieść o skrybie i inne opowiadania Szmuela Josefa Agnona) oraz za całokształt twórczości Danuta Cirlić-Straszyńska tłumacząca z języków krajów byłej Jugosławii. Laureaci Nagrody w roku 2019 to tłumacząca z języka niemieckiego Małgorzata Łukasiewicz za całokształt twórczości translatorskiej oraz Marcin Szuster za przekład z języka angielskiego powieści Ostępy nocy Djuny Barnes. W 2021 roku nagrodę za całokształt twórczości otrzymała Anna Przedpełska-Trzeciakowska tłumacząca z języka angielskiego, a nagrodę za przekład dzieła Teresa Tyszowiecka blask! za przekład z angielskiego książki trynidadzkiego poety i pisarza Anthony’ego Josepha Afrykańskie korzenie UFO.

Gdańskie Spotkania Literackie Odnalezione w tłumaczeniu dają możliwość spojrzenia na literaturę z nieco innej perspektywy, są punktem wyjścia do rozmów o świecie i dynamice zachodzących w nim zmian. Przekład, o którym mówimy, to z jednej strony intymna konfrontacja z tekstem, z drugiej zaś sposób budowania relacji między ludźmi, kulturami i gatunkami sztuki. Najbliższa edycja, której motywem przewodnim jest przekład dramatów, odbędzie się 20-22 kwietnia 2023 roku w Gdańsku. Organizatorem wydarzenia jest Instytut Kultury Miejskiej.