Gdańskie Spotkania Literackie

Eduardo Mendoza gościem festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”

Eduardo Mendoza, hiszpański pisarz pochodzący z Barcelony, który podbił serca polskich czytelników i czytelniczek trylogią o przygodach damskiego fryzjera, będzie gościem specjalnym Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu”. Spotkanie przeprowadzone będzie online, 17 kwietnia, a poprowadzi je tłumacz Mendozy – Tomasz Pindel.  

Charakterystycznymi cechami pisarstwa Eduardo Mendozy są wyrazisty, ironiczny humor, postmodernistyczne podejście do materii literackiej i częste gry słowne.

– Stosując humor bardzo ciężko nad tym pracuję. Bardzo uważnie formułuję zdania, cały czas ze świadomością, że piszę nie dla dzieci, ale dla czytelnika dorosłego, inteligentnego. Dla czytelnika, który będzie w stanie zrozumieć tę propozycję humorystycznego przedstawienia świata, którą mu oferuje – opowiadał Eduardo Mendoza w jednym z wywiadów.

Twórczość Eduardo Mendozy doceniana jest w Hiszpanii i zagranicą. Za „Miasto cudów”, otrzymuje wiele nagród: Nagroda Grinzane Cavour (1988, Włochy); Nagroda Miasta Barcelony; Nominacja na Książkę roku we Francji (przez czasopismo literackie „Lire”). W 1993, otrzymuje Literacką Nagrodę Elle za powieść „Rok potopu” (w Polsce także pod tytułem: „Niewinność zagubiona w deszczu”), a w 1996, publikuje „Lekką komedię”, nagrodzoną we Francji tytułem Najlepszej Zagranicznej Książki 1998 roku. W 2001 publikuje powieść „Przygoda fryzjera damskiego”, za którą otrzymuje Nagrodę Madryckich Księgarzy. Jest pierwszym hiszpańskim pisarzem nagrodzonym w 2013 roku Premio del Libro Europeo, wyróżnieniem mającym na celu promowanie kultury europejskiej, za „Walkę kotów”. W 2015 otrzymał czeską nagrodę Franz Kafka za całość twórczości literackiej a w szczególności za powieść „Prawda o sprawie Savolty”. W 2016 roku został laureatem prestiżowej Nagrody Cervantesa.

W języku polskim ukazało się łącznie 17 jego książek. Najpopularniejsze wydawnictwa były dwu-trzykrotnie wznawiane. Takimi pozycjami są m.in.: „Sekret hiszpańskiej pensjonarki”, „Oliwkowy labirynt”, „Brak wiadomości od Gurba”, „Przygoda fryzjera damskiego”, „Lekka komedia”.

Eduardo Mendoza ma też za sobą poważne doświadczenia translatologiczne – pracował jako tłumacz ustny, a także wykładał sztukę przekładu. Podczas Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu” Tomasz Pindel będzie rozmawiał z hiszpańskim autorem o tym, co się dzieje na styku oryginału i przekładu, o koniecznym napięciu między autorem/autorką i tłumaczem/tłumaczką, a nade wszystko o tym, co łączy obie te strony.

Spotkanie z Eduardo Mendozą, 17 kwietnia 2021 r. Rozmowę w języku hiszpańskim poprowadzi Tomasz Pindel. Wydarzenie będzie tłumaczone na język polski.

Wydarzenie online dostępne na: 
YouTube IKM: https://youtube.com/ikm_gdansk
Facebooku IKM: https://www.facebook.com/IKMgdansk
Facebooku festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”:  https://www.facebook.com/odnalezionewtlumaczeniu