Gdańskie Spotkania Literackie

„Tłumacz stawia na swoim” rozmowa ze Stefanem Ingvarssonem w Dwutygodniku

„Nigdy nie tłumaczyłem polskiego autora, który byłby heteroseksualnym mężczyzną. Przekładałem Gombrowicza i Witkowskiego, a także poetki. Ale to nie są decyzje ideologiczne. Po prostu szukam w tekście wrażliwości, która do mnie przemawia.” Rozmowa Katarzyny Tubylewicz ze świetnym szwedzkim tłumaczem polskiej literatury, a także publicystą oraz pomysłodawcą i kierownikiem programowym międzynarodowego festiwalu literatury w Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Sztokholmie Stefan Ingvarssonem.
Rozmowa jest częścią cyklu poświęconego tłumaczeniom literackim realizowanego przez Dwutygodnik we współpracy z Gdańskimi Spotkaniami Tłumaczy Literatury.

PRZEJDŹ DO STRONY ARTYKUŁU