• Idea
  • Found in Translation 2019: Journey to the East
  • Translation Work Award
    • Translation Work Award 2019 Winners
    • Translation Work Award 2017 Winners
  • Organisers & Contact
  • Edycja fantastyczna
  • Program
  • Goście
  • Nagroda za całokształt twórczości translatorskiej
  • Nagroda Translatorska za przekład dzieła
  • Informacje o warsztatach
  • Zapis filmowy festiwalu
  • Partnerzy
  • Galeria
  • Podróż na Wschód
  • Program
  • Nagroda za całokształt Twórczości Translatorskiej
  • Nagroda Translatorska za przekład dzieła
  • Komiks o przekładzie
  • Informacje o warsztatach
  • Translation Work Award 2017 Winners
  • Events 2017
  • project team
  • programme 2015
  • workshops
  • events 2015
  • Programme 2013
  • Guests 2013
  • Events 2013
  • Partners
  • Gallery
Powiększ

Warsztaty. Zdjęcia z pierwszej sesji warsztatów tłumaczenia literatury szwedzkiej na język polski prowadzonych przez pisarza i tłumacza, Zbigniewa Kruszyńskiego. Fot. Dominik Werner

Powiększ

Cato Lein – fotografie pisarzy i tłumaczy. Wystawę portretów polskich i zagranicznych pisarzy oraz tłumaczy będzie można oglądać w Gdańsku od 26 kwietnia. Zapraszamy do obejrzenia kilku z niemal 50 zdjęć Cato Leina, które pojawią się na wystawie w Gdańskiej Galerii Miejskiej.

Powiększ

Cato Lein – portraits of writers and translators.. “Glances” is an exhibition of portraits of Polish and foreign writers and translators made by a Swedish photographer Cato Lein. The exhibition will be displayed in Gdańsk City Gallery (26 April - 12 May).

Powiększ

Workshops. Pictures from the first session of workshops for translators of Swedish literature into Polish run by a writer and translator Zbigniew Kruszyński. Photos by Dominik Werner

Powiększ

“Odnalezione w tłumaczeniu”, 25 kwietnia 2013. Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury rozpoczęliśmy 25 kwietnia w Dworze Artusa, gdzie publiczność wysłuchać mogła rozmowy Justyny Sobolewskiej i Macieja Roberta ze szwedzką powieściopisarką, Majgull Axelsson, rozmowy Magdaleny Heydel z Adamem Zagajewskim i jego szwedzkim tłumaczem, Andersem Bodegårdem oraz prowadzonego przez Grzegorza Jankowicza panelu z udziałem Marka Bieńczyka, Zbigniewa Kruszyńskiego, Jacka Dehnela i Julii Fiedorczuk. fot. Piotr Połoczański

Powiększ

“Odnalezione w tłumaczeniu” 26 kwietnia 2013. Drugiego dnia Spotkań gościliśmy na Uniwersytecie Gdańskim, gdzie wysłuchaliśmy paneli z udziałem Beaty Stasińskiej, Justyny Czechowskiej, Marcina Miłkowskiego, Sławomira Paszkieta, Andersa Bodegårda, Stefana Ingvarssona, Jerzego Jarniewicza, Agnes Banach, Marka Bieńczyka, Stanisława Rośka, Anny Topczewskiej oraz wykładów Andersa Bodegårda, Stefana Ingvarssona, Jerzego Jarniewicza i Adama Pomorskiego. Magdalena Heydel poprowadziła warsztaty tłumaczenia oraz panel o tłumaczeniu literatury dziecięcej z udziałem Katarzyny Skalskiej, Bogusławy Sochańskiej, Barbary Gawryluk i Tomasza Kuźmickiego (IKM). fot. Dominik Werner

Powiększ

“Odnalezione w tłumaczeniu”, 27 kwietnia 2013. Ostatniego dnia tegorocznych Spotkań zaprosiliśmy wszystkich do Nadbałtyckiego Centrum Kultury, gdzie w rozmowach panelowych udział wzięli: Joanna Bator, Grażyna Plebanek, Szczepan Twardoch, Anna Dziewit-Meller, Jacek Dehnel, Anna Topczewska, Justyna Sobolewska, Michał Chaciński, Sławomir Paszkiet, Justyna Czechowska, Jerzy Jarniewicz, Stefan Ingvarsson, Katarzyna Tubylewicz, Julia Fiedorczuk, Tadeusz Dąbrowski, Dariusz Suska, Irena Grönberg, Agnieszka Wolny-Hamkało. fot. Piotr Połoczański, Dominik Werner

Powiększ

“Odnalezione w tłumaczeniu” – warsztaty dla dzieci. W ramach Spotkań odbyły się dwa warsztaty dla dzieci: "Odnalezione w EneDueRabe", które poprowadziła Anna Uzarczyk oraz "To samo nie tak samo. Zakamarkowe zabawy w słowa", które poprowadziła Agnieszka Stróżyk. fot. Dominik Werner

Powiększ

Montaż wystawy Cato Leina. fot. Piotr Połoczański

Powiększ

Wernisaż wystawy Cato Leina. fot. Dominik Werner