Gdańskie Spotkania Literackie

GABRIELA ABRASOWICZ

doktorka nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa, slawistka. Autorka książek Dramat ciała. Ciało w dramacie. Twórczość serbskich i chorwackich dramatopisarek w latach 1990-2010 i (Trans)pozycje idei w postjugosłowiańskim dramatopisarstwie oraz teatrze (1990-2020). Perspektywa transkulturowa, a także artykułów poświęconych analizie dramatopisarstwa i produkcji teatralnej w krajach byłej Jugosławii. Tłumaczka chorwackich, serbskich i bośniackich tekstów dramatycznych na język polski.

ANNA AUGUSTYNOWICZ

jest reżyserką teatralną i telewizyjną. Absolwentką teatrologii na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz Wydziału Reżyserii krakowskiej PWST (1989).

Jeszcze jako studentka PWST podjęła współpracę z Teatrem im. Wojciecha Bogusławskiego w Kaliszu, gdzie przez kilka sezonów była konsultantką programową. W roku 1991 na scenie Teatru Współczesnego w Szczecinie zrealizowała Klątwę Wyspiańskiego, a rok później objęła stanowisko dyrektora artystycznego tej sceny, pozostając na nim do roku 2021.

Jako pierwsza w Polsce podjęła udane próby wystawiania w teatrze współczesnej dramaturgii, poruszającej ważne problemy społeczne, ukazującej relacje człowieka z otaczającym go światem.  Dzięki jej szczecińskim realizacjom stały się głośne nazwiska młodych europejskich dramaturgów: Stiga Larssona, Clare McIntyre, Wernera Schwaba, Marka Ravenhilla, Mariusa von Mayenburga. Do historii polskiego teatru przeszły również jej znakomite inscenizacje klasyki.

Jest laureatką licznych nagród i wyróżnień, m.in. Paszportu Polityki (1997), Nagrody Artystycznej Miasta Szczecina (1997), Srebrnego Medalu Zasłużony Kulturze Gloria Artis (2005), Nagrodą im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego (2007), przyznawaną przez polską sekcję Międzynarodowego Stowarzyszenia Krytyków Teatralnych (AICT/IATC), Nagrodą im. Zygmunta Hübnera CZŁOWIEK TEATRU 2014.

W roku 2017 otrzymała Nagrodę im. Konrada Swinarskiego za reżyserię Ślubu Gombrowicza, a w roku 2022 po raz kolejny, za Odlot Fajfera. Spektakl ten, będący swoistym pożegnaniem artystki z Teatrem Współczesnym w Szczecinie, zdobył również m.in. Grand Prix 28. edycji Konkursu na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej.

Anna Augustynowicz jest także laureatką licznych prestiżowych nagród zdobywanych przez lata na ogólnopolskich konkursach i festiwalach teatralnych.

LAURA CAPRA

poetka, autorka tomów Nero fittizio (Puntoacapo editrice, 2020) i Indossare la vita (Ant. Fantascienza, FantaGenova, Erga edizioni, 2022). Uczestniczka wielu międzynarodowych festiwali poetyckich. Współpracuje z czasopismami, festiwalami (jest kuratorką sekcji wywiadów z artystami na Międzynarodowym Festiwalu Poezji Parole Spalancate) i wydawnictwami.

TOMASZ CYZ

reżyser operowy i teatralny, absolwent Akademii Teatralnej w Warszawie (Wydział Reżyserii). Autor przedstawień operowych, dramatycznych, słuchowisk, czytań performatywnych i spektakli dla dzieci, m.in. Rodelinda Händla (2015), Po wygnaniu wg poezji Miłosza (2017), Lolita Nabokova (2019), Cassandra & Vanitas & Just (2019, 2021), O kotach wg poezji Bukowskiego (2020), Dydona i Eneasz Purcella (2022), I była miłość w getcie wg Edelmana (2022), Kopciuszek (2022). Kilkakrotnie tworzył gale nagród książkowych (Nagroda im. Boya Żeleńskiego w Gdańsku, 2017 i 2019; Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego w Warszawie, 2019). Współpracuje z Big Book Festival, Fundacją Miasto Literatury, Instytutem Kultury Miejskiej w Gdańsku. Autor książek o operze, muzyce i teatrze.

Fot. Jacek Poremba

KATARZYNA GŁOZAK

tłumaczka języka migowego pracująca w Ośrodku Szkolno-Wychowawczym dla Głuchych w Warszawie, gdzie uczy języka angielskiego. Prowadzi też swoje biuro tłumaczeń w Warszawie. Jest współautorką tekstu i tłumaczką w spektaklu W tłumaczeniu w reż. Wojtka Ziemilskiego.
Źródło: Wrocławski Teatr Współczesny

MATEUSZ GÓRNIAK

autor fikcji i tekstów dla teatru. Debiutował z Trash Story (wyd. Ha!art 2022), w czerwcu 2023 roku ukażą się jego Dwie powieści ruchu (wyd. Filtry). Redaktor „Stonera Polskiego”.

PIOTR GRUSZCZYŃSKI

krytyk teatralny, dramaturg. Wicedyrektor Międzynarodowego Centrum Kultury Nowy Teatr w Warszawie współodpowiedzialny za programowanie aktywności tego miejsca. Jako dramaturg stale współpracuje z Krzysztofem Warlikowskim. Profesor warszawskiej Akademii Teatralnej.

ANASTASIIA HAISHENETS

krytyczka teatru i dramatu, kuratorka, dramaturżka, kierowniczka projektów teatralnych. Absolwentka teatrologii na Kijowskim Narodowym Uniwersytecie Teatru, Filmu i Telewizji. Obecnie pracuje w kijowskim Instytucie Ukraińskim jako kierowniczka programów poświęconych sztukom performatywnym. W przeszłości pracowała m.in. jako redaktorka naczelna magazynu „Teatr Ukraiński”, jako krytyczka współpracowała z szeregiem czasopism, jako koordynatorka i dramatopisarka pracowała w laboratorium teatralnym Arsenału Mysteckiego w Kijowie. Jako ekspertka współpracowała organizatorami nagród i festiwali teatralnych.

STEFAN INGVARSSON

analityk w Sztokholmskim Centrum Studiów Europy Wschodniej, autor artykułów krytycznych i komentarzy w szwedzkim dzienniku „Expressen”, członek zarządu Baltic Writers and Translators Centre w Visby. Ma doświadczenie w obszarze wydawnictw literackich, jest tłumaczem literatury polskiej oraz założycielem i dyrektorem artystycznym festiwalu Stockholm Literature w Moderna Museet. Pracował jako doradca kulturalny Szwecji w Moskwie w latach 2015-2020 i kierował specjalnym programem pomocowym szwedzkiego PEN Clubu dla Białorusi w 2021 roku. Współredaktor antologii ukraińskich tekstów literackich opisujących toczącą się wojnę Under Ukrainas öppna himmel (2022).

JUSTYNA JAWORSKA

dr hab., uczy na studiach kulturoznawczych w Instytucie Kultury Polskiej UW. Od kilkunastu lat prowadzi dział dramaturgii polskiej w miesięczniku „Dialog”. Autorka książek Cywilizacja „Przekroju” oraz Piękne widoki, panowie, stąd macie. Kino polskiego sockonsumeryzmu. Jurorka konkursu Gdyńskiej Nagrody Dramaturgicznej.

KATARZYNA KALWAT

reżyserka teatralna, autorka interdyscyplinarnych przedstawień i performansów prezentowanych na najważniejszych scenach w Polsce i za granicą. Studiowała psychologię na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie oraz reżyserię w Akademii Teatralnej im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie. Jej artystyczna działalność sytuuje się pomiędzy teatrem, sztukami wizualnymi, operą i nauką o języku. W swojej pracy zawsze wychodzi od tego, co osobiste, prywatne. Do jej najważniejszych projektów należą: Rechnitz. Opera-Anioł Zagłady (TR Warszawa, 2018), Staff Only (TR Warszawa, Biennale Warszawa, 2019), Holzwege (TR Warszawa, 2016), Maria Klassenberg (Raster, Volksbuhne, TR Warszawa, 2020, 2021) oraz wielogodzinne przedstawienie Art of Living na podstawie La vie mode d’emploi Georges’a Pereca zrealizowane w Narodowym Starym Teatrze w Krakowie (2023). Otrzymała liczne nagrody i wyróżnienia.

ANNA KORZENIOWSKA-BIHUN

doktor nauk humanistycznych, absolwentka Wydziału Wiedzy o Teatrze Akademii Teatralnej w Warszawie (1997) i Katedry Ukrainistyki Wydziału Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego (2004). Tłumaczka literatury ukraińskiej oraz filmów w języku ukraińskim, białoruskim, rosyjskim i angielskim. Członkini Kapituły Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego w edycji 2023.

AGNIESZKA KOWALUK

tłumaczka literatury niemieckojęzycznej (m. in. Elfriede Jelinek, Wolfgang Herrndorf „Tschick”, Hans-Ulrich Treichel, Marlene Streeruwitz, Ilse Aichinger, Clemens Setz). Z uznaniem spotkał się m.in. jej przekład Dzieci umarłych Elfriede Jelinek i Uwiedzeń Marleene Streeruwitz. Publikuje po polsku i po niemiecku (kolumna Mein Deutschland w „Süddeutsche Zeitung”, książka Du bist so deutsch!, Kultura Enter), inicjatorka i moderatorka serii spotkań autorskich z polskimi pisarzami Gut gepolt!. Uczy języka niemieckiego migrantów, w tym uchodzców. Mieszka w Monachium, wychowała się w Chełmie, studiowała w Warszawie (UW).

DOROTA KOZICKA

literaturoznawczyni,  krytyczka literacka, jurorka Nagrody Literackiej Gdynia; kieruje  Katedrą Krytyki Współczesnej Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Autorka książek: Wędrowcy światów prawdziwych. Dwudziestowieczne relacje z podróży oraz Krytyczne (nie)porządki: studia o współczesnej krytyce literackiej w Polsce.  Współtwórczyni projektu i publikacji Konstelacje krytyczne. T I. Teorie i praktyki; T. II Antologie.

HANNA ŁOZOWSKA

kuratorka wydarzeń literackich, dziennikarka, doktorantka literaturoznawstwa. Studiowała w Polskiej Szkole Reportażu. Na co dzień opiekunka programów literackich w Gdańsku. Związana też z Agencją autorską „Opowieści”, dla której m.in. prowadzi spotkania autorskie. Publikowała w zeszytach „Solidarność Codziennie” Europejskiego Centrum Solidarności w Gdańsku, magazynie „Liberté”, mediach popkulturalnych i regionalnych. W pracy naukowej koncentruje się na najnowszym polskim reportażu literackim, a także procesach komunikacyjnych w mediach społecznościowych. Czyta literaturę faktu, prozę, poezję i powieść graficzną. Prowadzi blog Halo książki. Entuzjastka równości.

Fot. Jakub Chorodeński

STEFAN MARKOVSKI

współczesny macedoński pisarz, poeta, dramaturg i filozof. Studiował scenopisarstwo filmowe i telewizyjne na Wydziale Sztuk Dramatycznych w Skopje. Powieści, opowiadania, poezja, eseje i scenariusze Markovskiego otrzymały wiele nagród literackich i wyróżnień w kraju i za granicą.
Markovski jest redaktorem naczelnym najstarszego macedońskiego
magazynu literackiego „Sovremenost” oraz redaktorem magazynu wydawanego przez Stowarzyszenie Pisarzy Macedonii „Stožer”.
Jego twórczość przetłumaczona została na wiele języków.

KINGA MIODOŃSKA-JOUCAVIEL

profesor agrégé języka polskiego, doktor filologii romańskiej, wykładowca i kierownik Sekcji Języka Polskiego w Katedrze Języków Obcych na Uniwersytecie Jean-Jaurès w Tuluzie (1989-2020). Jako członek laboratorium LLA CREATIS i Instytutu IRPALL rozwijała intensywną działalność naukową i wydawniczą. Od 2007 roku jest dyrektorem kolekcji Nouvelles Scènes-Polonais w Presses Universitaires du Midi i tłumaczem współczesnej dramaturgii polskiej. Od 27 lat organizuje coroczne wydarzenia, Tygodnie Polskie, które obejmują część naukową (sesje) oraz część ilustracyjną (wystawy, koncerty, pokazy teatralne i kinematograficzne).

Uzyskała szereg odznaczeń, w tym: Krzyż Kawalerski Orderu Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej (2003), Odznaka honorowa „zasłużonego dla kultury polskiej” (2005), Medal Komisji Edukacji Narodowej (2006), Odznaczenie za zasługi w krzewieniu kultury polskiej na świecie (2009), Dyplom Wybitnego Polaka we Francji (2014), Nagroda za działalność przekładową z okazji Stulecia ZAiKS-u (2018), Gloria Artis (2019).

WERONIKA MUREK

pisarka, dramatopisarka i publicystka. Absolwentka Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu Śląskiego, Faculdad de Derecho Universidad de Barcelona oraz studiów podyplomowych Uniwersytetu Jagiellońskiego Creative Writing (SLA).
Autorka zbioru opowiadań Uprawa roślin południowych metodą Miczurina (wyd. Czarne 2015), nominowanego do najważniejszych nagród literackich i przetłumaczonego na kilka języków. Na podstawie jednego z opowiadań powstał film krótkometrażowy Maria nie żyje, oraz film pełnometrażowy Przejście (reż. D. Lamparska).
W 2015 roku otrzymała Gdyńską Nagrodę Literacką za dramat Feinweinblein oraz nagrodę za najlepszy debiut w Konkursie na Wystawienie Sztuki Współczesnej za Sztukę mięsa (realizacja Teatr Śląski w Katowicach, reż. R. Talarczyk). W 2017 roku na podstawie Feinweinblein powstała także sztuka teatru telewizji w cyklu Teatroteka (reż. M. Bednarkiewicz). W 2019 roku ukazał się jej zbiór dramatów pod tym samym tytułem (wyd. Czarne).

Od 2015 roku stale współpracuje z polskimi teatrami, m.in. Teatrem Studio, Teatrem Nowym w Warszawie, TR Warszawa, Teatrem Powszechnym w Warszawie, Teatrem im. Słowackiego w Krakowie. Stale współpracuje z Dwutygodnikiem, miesięcznikiem „Pismo” oraz dwumiesięcznikiem „Książki. Magazyn do czytania”.

MONIKA MUSKAŁA

tłumaczka, eseistka, dramatopisarka. Tłumaczyła m.in. Thomasa Bernharda, Elfriede Jelinek, Wernera Schwaba, Heinera Müllera. Po jej przekłady sięgali w teatrze m.in. Krystian Lupa (Prezydentki, Wycinka), Mariusz Treliński (libretta), Katarzyna Kalwat (Rechnitz). Laureatka Nagrody im. Karla Dedeciusa, Nagrody ZAIKS-u, dwukrotnie nominowana do Nagrody im. Boya-Żeleńskiego. Za esej Między Placem Bohaterów a Rechnitz. Austriackie rozliczenia (Ha!Art, 2016) otrzymała Nagrodę Literacką Juliusz i nagrodę „Literatury na Świecie” (nominacje do Nagrody NIKE i Nagrody Literackiej Gdynia). Współautorka wielu sztuk, m.in. Podróż do Buenos Aires, Daily Soup i Ciemna Woda pisanych wspólnie z Gabrielą Muskałą pod pseudonimem Amanita Muskaria.

LYDIA NAGEL

tłumaczka z różnych języków słowiańskich, jej przekłady były publikowane w renomowanych wydawnictwach i czasopismach oraz wystawiane w różnych teatrach w Niemczech, Austrii i Szwajcarii. Lydia nieprzerwanie od ponad dziesięciu lat tłumaczy dramaty i literaturę ukraińską na język niemiecki, prowadzi różne kursy tłumaczeń literackich i teatralnych oraz bierze udział w różnych dyskusjach panelowych. Jest członkinią-założycielką organizacji Translit i Panorama Dramatu: Forum Tłumaczeń i Teatru.

IWONA NOWACKA

tłumaczka tekstów teatralnych, kuratorka. Tłumaczy teksty dla dzieci, młodzieży i dorosłych autorstwa m.in. Rainera Wernera Fassbindera, Juli Zeh, Sibylle Berg, Falka Richtera, Bonna Parka, Ferdinanda von Schiracha, Katji Brunner. Stypendystka Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, Funduszu Wyszehradzkiego, Künstlerhaus Lukas, Literarisches Colloquium w Berlinie, Kulturkontakt Austria i in. Członkini minikolektywu performatywnego Turkowski & Nowacka. Mieszka w Szczecinie.

MATEUSZ PAKUŁA

dramatopisarz, dramaturg, reżyser teatralny. Wielokrotnie nagradzany za swoje sztuki, adaptacje i spektakle. Laureat Gdyńskiej Nagrody Dramaturgicznej i Nagrody Specjalnej miesięcznika „Teatr”. Wydał sześć książek z dramatami. Jako dramaturg i autor adaptacji współtworzył m.in. takie spektakle jak: Śnieg czy Konformista w reżyserii Bartosza Szydłowskiego oraz Wojna polsko-ruska i Paw królowej w reżyserii Pawła Świątka.
Za książkę Jak nie zabiłem swojego ojca i jak bardzo tego żałuję, jego debiut prozatorski, był nominowany do Nagrody Literackiej Gdynia, Nagrody Literackiej im. W. Gombrowicza, decyzją kapituły tej ostatniej otrzymał wyjazd na rezydencję literacką w Vence.
W styczniu 2023 r. w Teatrze Łaźnia Nowa w Krakowie oraz w Teatrze im. Stefana Żeromskiego w Kielcach premierę miał spektakl na podstawie książki, wyreżyserowany przez autora.

AGNIESZKA LUBOMIRA PIOTROWSKA

tłumaczka literatury rosyjskiej, ukraińskiej i białoruskiej, znawczyni teatru i kultury rosyjskiej, kuratorka projektów teatralnych w Polsce i Rosji. Tłumaczyła m.in. powieści Władimira Sorokina, Wiktora Jerofiejewa, dramaturgię klasyczną (m.in. Antona Czechowa, Nikołaja Gogola) i współczesną (Iwana Wyrypajewa, Nikołaja Koladę, Jewgienija Griszkowca, Wasilija Sigariewa, Pawła Priażko, Klima i in.). Współpracowała z Instytutem Teatralnym w Warszawie oraz Instytutem Adama Mickiewicza; jako kuratorka współtworzyła liczne festiwale teatralne. Pracowała na filologii rosyjskiej UMCS oraz jako redaktorka w miesięczniku Literatura na Świecie.
Dwukrotna stypendystka Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego oraz Likhachev Foundation. Laureatka Nagrody Stowarzyszenia Autorów ZAIKS „za wybitne osiągnięcia w dziedzinie przekładu literatury rosyjskiej na język polski”.

ZDENKA PSZCZOŁOWSKA

reżyserka, dramaturżka, absolwentka komparatystyki literackiej i performatyki przedstawień na Uniwersytecie Jagiellońskim, studentka Akademii Sztuk Teatralnych w Krakowie, reżyserka spektaklu internetowego Freshwater (Narodowy Stary Teatr, czerwiec 2020), reżyserka spektaklu Świnia z pieprzem (Narodowy Stary Teatr, wrzesień 2020), laureatka konkursu OFF: Premiery/Prezentacje, w ramach którego wyreżyserowała spektakl Jak twoja choroba wpływa na seksualność? U T O P I E w poznańskim Teatrze Ósmego Dnia, laureatka Stypendium Twórczego Miasta Krakowa (2021), laureatka konkursu SzekspirOFF Prezentacje (2021, z Anną Oramus), reżyserka i autorka libretta off-opery Kongres: 2071, reżyserka spektaklu Upiory (Teatr Wybrzeże w Gdańsku, marzec 2022), laureatka Stypendium Marszałka Województwa Wielkopolskiego w Dziedzinie Kultury (2022), reżyserka odcinka Świteź w spektaklu Ballady i romanse we Wrocławskim Teatrze Pantomimy (październik 2022), reżyserka spektaklu Woyzeck w Teatrze Nowym w Poznaniu, autorka kilku sztuk teatralnych, w tym wyróżnionego w miedzynarodowym konkursie AURORA dramatu MYSZY.

Fot. Piotr Kręglicki

WOJTEK PUSTOŁA

artysta wizualny, autor filmów, rzeźbiarz i scenograf. Absolwent Wydziału Rzeźby warszawskiej Akademii Sztuk Pięknych i kierunku Intermedia na Uniwersytecie Artystycznym w Poznaniu. Od lat związany z toskańskim regionem Massa-Carrara, gdzie powstają jego rzeźby w kamieniu oraz prace filmowe. Autor dokumentu White Cube (2018) osadzonego w poetyce slow cinema filmu o rewolucyjnych zmianach w technice obróbki kamienia i konsekwencjach tych zmian. Autor scenografii m.in. do spektakli Jeden Gest Nowego Teatru w Warszawie (także współreżyser) i W tłumaczeniu Wrocławskiego Teatru Współczesnego (odpowiada również za video i jest współautorem tekstu) w reżyserii Wojtka Ziemilskiego.
Źródło: Wrocławski Teatr Współczesny

ROMAN SIKORA

czeski dramaturg, tłumacz i publicysta. Urodził się w 1970 roku w Trzyńcu na pograniczu czesko-polskim, gdzie przez pewien czas pracował w trzynieckiej hucie. Następnie ukończył dramaturgię teatralną w Akademii Janáčka w Brnie. Obecnie mieszka w Pradze. Jest autorem ponad trzydziestu sztuk teatralnych i radiowych. Tłumaczeniem zajmuje się raczej sporadycznie. Jego sztuka Spowiedź masochisty w tłumaczeniu Elżbiety Zimnej i redakcji Małgorzaty Sikorskiej-Miszczuk wystawiona była na kilka polskich scenach teatralnych.

MAŁGORZATA SIKORSKA-MISZCZUK

librecistka, dramatopisarka, scenarzystka. Debiutowała w 2006 roku dramatem Śmierć Człowieka-Wiewiórki. Autorka librett sześciu współczesnych oper polskich, m.in. Czarodziejskiej góry (muz. P. Mykietyn, 2015), Nocy kruków (muz. Z. Krauze, 2022). Laureatka wielu prestiżowych nagród polskich i zagranicznych. W latach 2020–2021 kierowniczka literacka w Studiu Munka SFP. Od 2022 roku przewodnicząca Kapituły Konkursu o Nagrodę Dramaturgiczną im. T. Różewicza. Od 2022 roku w Zarządzie Stowarzyszenia Autorów ZAiKS. Ma dwóch synów. Mieszka w Warszawie.

AGNIESZKA SOWIŃSKA

tłumaczka literatury z języka rosyjskiego, dziennikarka, redaktorka „Książek. Magazynu do Czytania”. Tłumaczyła utwory m.in. Marii Stiepanowej, Ludmiły Ulickiej, Anny Starobiniec, Linor Goralik, Dmitrija Daniłowa, Leny Laguszonkowej, Jeleny Czyżowej, Walerija Paniuszkina, Michaiła Chodorkowskiego, Aleksieja Nawalnego. Współpomysłodawczyni i współprowadząca (wraz z Poliną Kozerenko-Justovą) szkoły dla początkujących tłumaczy z języka rosyjskiego Słowa na Słowa w Centrum Dialogu im. Mieroszewskiego.

ADAM STOYANOV

poeta i aktor, który od urodzenia jest głuchy i na co dzień posługuje się polskim językiem migowym (PJM) jako językiem ojczystym (pierwszym). Laureat wielu nagród w dziedzinach związanych z aktorstwem i sztuk PJM, m.in. przyznawanej przez „Gazetę Wyborczą Wrocław” nagrody WARTO 2022 w kategorii teatr za spektakl W tłumaczeniu w reż. Wojtka Ziemilskiego, u którego zagrał też w spektaklu Jeden Gest (Teatr Nowy w Warszawie). Zagrał także i napisał libretto w PJM do Opery dla Głuchych w reż. Wojtka Zrałka-Kossakowskiego). Jest zaangażowany w działalność kulturalną w Polskim Związku Głuchych Oddziale Mazowieckim.
Źródło: Wrocławski Teatr Współczesny

ZOFIA SZYMANOWSKA

absolwentka polonistyki na Uniwersytecie Warszawskim oraz podyplomowych studiów zarządzania kulturą w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie. W Nowym Teatrze pracuje niemal od jego powstania, tj. od 2008 roku; wcześniej prowadziła impresariat w Teatrze Dramatycznym w Warszawie. Zajmuje się organizacją krajowych i zagranicznych wyjazdów przedstawień oraz odpowiada za napisy do spektakli. Zna pięć języków obcych.

ANDREAS VOLK

tłumacz współczesnej polskiej literatury, w tym licznych sztuk teatralnych m.in. Krzysztofa Warlikowskiego, Krystiana Lupy, Tadeusza Słobodzianka, Małgorzaty Sikorskiej-Miszczuk, Pawła Demirskiego, Magdy Fertacz, Artura Pałygi, Zyty Rudzkiej, Marty Górnickiej, Ishbel Szatrawskiej. W 2013 roku wyróżniony nagrodą ZAiKS dla tłumaczy, w 2022 Nagrodą im. Karla Dedeciusa. Mieszka w Warszawie.

fot. Andrzej Walkusz

WOJTEK ZIEMILSKI

reżyser teatralny i artysta wizualny tworzący prace na pograniczu teatru, sztuk wizualnych i choreografii. Ukończył kurs reżyserii teatralnej w Fundacji Gulbenkiana w Lizbonie. W Portugalii, gdzie mieszkał przez kilka lat, zrealizował m.in. spektakl multimedialny Hamlet Light, a w TR Warszawa m.in. instalację video Aktorzy. Prowadzi warsztaty z nowych form eksperymentu w teatrze. Wyreżyserował m.in. spektakle Mała narracja (Teatr Studio w Warszawie), Prolog (Teatr Ochoty – Ośrodek Kultury Teatralnej) i Jeden Gest (Nowy Teatr w Warszawie). Jego instalacja performatywna Pokrewni miała premierę na festiwalu Malta.

Źródło: Wrocławski Teatr Współczesny