en | pl
Facebook
Youtube
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury

7 listopada 2016

Konkurs „Tłumacze na start” po raz czwarty

Wraz z rozpoczęciem roku akademickiego ruszył konkurs dla młodych tłumaczy, którego organizatorem jest Agencja Tłumaczeń i Szkoła Językowa Skrivanek. Celem konkursu jest zachęcenie studentów do podnoszenia swoich kwalifikacji językowych i translatorskich oraz ułatwienie najlepszym kandydatom na tłumaczy wejście na rynek pracy.  Do udziału w czwartej edycji projektu organizatorzy zaprosili osoby posługujące się językiem angielskim i niemieckim. Pierwszy etap konkursu odbywa się […]

28 października 2016

W Gdańsku dzieci ciągną książki za języki

Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku zaprasza na cykl warsztatów dla dzieci inspirowany Gdańskimi Spotkaniami Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Warsztaty prowadzą Viola Wojda, księgarka Księgarni Artystycznej Firmin oraz Joanna Kowalska, plastyczka, koordynatorka Gdańskiego Programu Edukacji Kulturalnej. Podczas warsztatów dzieci poznają lektury z różnych kręgów językowych, a podczas kreatywnej zabawy – elementy kultury krajów i regionów związanych z językami: kaszubskim, ukraińskim, czeskim, […]

14 października 2016

Cykl wykładów mistrzowskich Małgorzaty Łukasiewicz

Cykl wykładów mistrzowskich znakomitej tłumaczki literatury, Małgorzaty Łukasiewicz, zapowiada trzecią edycję Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, które odbędą się 6-8 kwietnia 2017 r. Otwarte dla wszystkich zainteresowanych przekładem spotkania w Krakowie rozpoczną się 20 października i potrwają do stycznia. Wykłady złożą się na książkę, która ukaże się drukiem w 2017 roku. – Sens przekładu nie sprowadza […]

10 października 2016

Adam Pluszka o „Wte i wewte” w Instytucie Kultury Miejskiej

Czy warto przekładać szmirę? Jak brzmi dziesięć przykazań tłumacza? Czy opłaca się być tłumaczem? Na te i wiele innych pytań odpowiada książka Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach Adama Pluszki, z którym spotkamy się 13 października w Instytucie Kultury Miejskiej. Wte i wewte to nie tylko fascynujące rozmowy z fascynującymi ludźmi, ale także przekrój przez spory kawałek literatury – duńskiej, […]

30 września 2016

Przekłam eksperymentalny. Zaproszenie na warsztaty w Krakowie

Korporacja ha!art zaprasza na warsztaty przekładu eksperymentalnego. Prowadzące zajęcia, Aleksandra Małecka i Katarzyna Szymańska, zapraszają osoby władające językiem angielskim lub polskim. Warsztaty odbędą się w 8 października w Krakowie. Procedury przekładowe, jakimi będą posługiwać się uczestnicy i uczestniczki warsztatów, będą częściowo inspirowane pomysłami amerykańskich poetów współczesnych wykorzystujących tzw. radical translations do badania międzyjęzykowego znaczeniotwórczego obszaru poezji […]

10 sierpnia 2016

Nabór zgłoszeń do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego otwarty!

Do 30 listopada trwa nabór zgłoszeń do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Nagroda zostanie wręczona w dwóch kategoriach: za przekład dzieła oraz za całokształt twórczości translatorskiej. Kto zdobędzie statuetkę oraz odpowiednio 30 000 zł oraz 50 000 zł dowiemy się 6-8 kwietnia 2017 r. podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w Tłumaczeniu”. Kandydatów do nagrody za przekład pojedynczego […]

6 sierpnia 2016

Tłumacze pochylą się nad Sienkiewiczem. Nabór na seminarium

W Zamku na wodzie w Wojnowicach koło Wrocławia w dniach 17-24 października 2016 roku odbędzie się Międzynarodowe Seminarium Translatorskie HENRYK SIENKIEWICZ I JEGO EPOKA, które jest kontynuacją Międzynarodowego Seminarium Translatorskiego „Tłumacze bez granic”, organizowanego przez Polski PEN Club i Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego. Dyrektorem Seminarium jest dr Adam Pomorski – tłumacz poezji i prozy angielskiej, białoruskiej, niemieckiej, […]

12 lipca 2016

Konkurs na przekład dla tłumaczy przed debiutem książkowym

Organizator Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury ogłaszają konkurs na najlepszy przekład opowiadania. W 2016 roku tłumacze przed debiutem książkowym mogą zmierzyć się z prozą Lucy Caldwell (język angielski), Petera Stamma (język niemiecki) i Marka Sindelki (język czeski). Autorzy opowiadań będą gośćmi tegorocznego Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania. Jurorami konkursu są Agnieszka Pokojska, Julia Różewicz i Ryszard Turczyn. […]

projekt: bang bang design | dev.: TruStudio

Instytut kultury miejskiej Europejski Poeta Wolnościlogo-gdansk-ready