Gdańskie Spotkania Literackie

„Energia elektryczna” rozmowa z Katariną Šalamun-Biedrzycką w Dwutygodniku

„(…) po słoweńsku tłumacz to prevajalec, czyli ktoś, czyją czynnością jest prevajanje, on prevaja, czyli przenosi istotę dzieła, tak jak przewodnik przenosi energię elektryczną. Tłumacz jest tylko takim przewodnikiem, medium.” – mówi słoweńska tłumaczka i badaczka literatury KATARINA ŠALAMUN-BIEDRZYCKA w rozmowie z Piotrem Mierzwą.Rozmowa ukazała się w ramach cyklu o tłumaczeniach literackich, który Dwutygodnik realizuje we współpracy z Gdańskimi Spotkaniami Tłumaczy Literatury.

PRZEJDŹ DO STRONY ARTYKUŁU