en | pl
Facebook
Youtube
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury

„Tłumacze świata” – konkurs na recenzję przekładu

7. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki towarzyszy ogólnopolski konkurs na recenzję przekładu „Tłumacze świata”. Do konkursu organizatorzy zapraszają studentów i doktorantów. Szczegółowe informacje i regulamin Konkursu (w pliku do pobrania) są dostępne na stronie głównego organizatora Konkursu

Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki, ustanowiona w 2010 r. przez Miasto st. Warszawa i współorganizowana przez „Gazetę Wyborczą, od początku przywiązuje ogromną wagę do pracy tłumaczy i jakości przekładów. Ważną rolę tłumaczy doceniał Ryszard Kapuściński, który wielokrotnie powtarzał, że tylko w połowie jest autorem książek wydanych w obcym języku.
Krytyka przekładu jest w Polsce dziedziną zaniedbaną, organizatorzy tym konkursem chcieliby coś zmienić, zwracając uwagę na rolę tłumaczy w odbiorze dzieła literackiego i wprowadzić krytykę przekładu jako jedno z kryteriów jego oceny.

W tym roku uczestnicy konkursu będą oceniać dwie tłumaczone książki reportażowe, które znalazły się wśród 10 najlepszych reportaży 2015 roku: „Chłopczyce z Kabulu. Za kulisami buntu obyczajowego w Afganistanie” (The Underground Girls of Kabul: In Search of a Hidden Resistance in Afghanistan) Jenny Nordberg w tłumaczeniu Justyna Huni (wyd. Czarne) oraz „Jednego z nas. Opowieść o Norwegii” (En av oss. En fortelling om Norge) Åsne Seierstad, w tłumaczeniu Iwony Zimnickiej (wyd. W.A.B.).

Dzięki uprzejmości Autorek, Jenny Nordberg i Åsne Seierstad, oraz ich wydawców organizatorzy udostępniają (wyłącznie na użytek Konkursu) oryginalne wersje językowe tych książek. Można je otrzymać, pisząc na adres: konkurstlumaczeswiata@gmail.com

Prace będzie oceniać Komisja pod przewodnictwem dr hab. Magdaleny Heydel, która wykłada teorię i praktykę przekładu literackiego na Wydziale Polonistyki UJ, kieruje studiami magisterskimi Przekładoznawstwo literacko-kulturowe na Wydziale Polonistyki UJ i jest redaktorką naczelną czasopisma „Przekładaniec”, poświęconego zagadnieniom translatologii. Tłumaczy literaturę języka angielskiego, m.in. Virginię Woolf, Josepha Conrada, Dereka Walcotta i Seamusa Heaneya.

Autorzy najlepszych recenzji zostaną zaproszeni do Warszawy na tegoroczną galę i na Dzień Reportażu na Warszawskich Tragach Książki (sobota 21 maja), gdzie na dorocznym panelu tłumaczy zostaną wręczone nagrody zwycięzcom Konkursu „Tłumacze świata”.

Więcej szczegółów: kulturalna.warszawa.pl

projekt: bang bang design | dev.: TruStudio

Instytut kultury miejskiej Europejski Poeta Wolnościlogo-gdansk-ready